Испанские рассказы Шехерезады

Если кто не понял, приведенная в эпиграфе фраза относится к Испании. И в ее истинности сомневаться не приходится. А если кто не верит, приглашаю его немножко прогуляться по Интернету, средствам массовой информации и некоторым художественным произведениям, не в меру взволнованное воображение авторов которых нарисовало сюрреалистические картины испанской жизни. Авторский стиль и орфография, естественно, полностью сохранены.

Очень мало найдется мест, которые столь же ярко
волновали воображение человека

Детский лепет

Жила-была девочка. Однажды она съездила в Испанию и, вернувшись оттуда, стала со всеми делиться своими впечатлениями. Взрослые дяди и тети из газеты "Городской курьер" славного городка Нежинска с удовольствием опубликовали мемуары девочки. Жители городка, а вместе с ними, через Интернет, и мы с вами узнали ошеломляющие подробности испанской жизни. Оказывается:

- продажа хлеба в Испании разрешена лишь до 2-х часов дня; 
- в августе во всей Испании проводится двухнедельный праздник – Фиеста; 
- в период Фиесты танцы длятся ежедневно с 12 часов ночи до 6 утра; 
- обед в Испании длится 4 часа; 
- паэйя по вкусу напоминает курицу с рисом и готовится она на огромной круглой сковороде, которая выше человека в два с лишним раза;
- самый популярный морской пляж находится в Cullera.

Другой мальчонка, также переполненный испанскими впечатлениями, на собственном сайте http://absolutezelda.narod.ru (честь и хвала юному сайтостроителю) решил поведать всем желающим, что:

... мы решили съездит в один город, который считался самым красивым городом в Испании - Гранаду. В этом городе кстати выращивают наивкуснейшую клубнику. Там были прекрасные памятники архитектуры, такие как статуи разным знаменитостям и прочее. Сам город выполнен в старом стиле.

Кстати по дороге к Гранаде находится небольшой городок примечательный своим названием - Хуелва.

Перу (клавиатуре?) того же юного путешественника принадлежат и две несомненные "нетленки":

Полёт был очень долгим - целых пять часов, непонятно почему правда...То ли из-за того,что самолёт был старый и медленный, то ли из-за того, что Испания была слишком далеко.

Испания в отличие от нашей родины - вполне приличная европейская страна.

Девочка Ира Антонова тоже любит путешествовать и делиться впечатлениями на http://schoolinfo.spb.ru/Articles/evropa.htm:

Нашу школу знает уже почти вся Европа (ух, надоели, наверное!). В этот раз мы прокатились по югу: Вена, Монако и Монте-Карло, Ницца, Барселона, Флийрос, Жерона, Лиерет де Мар, Генуя, Краков. Из них четыре испанских города. Каждый грод по-своему интересен, неповторим, оригинален. Я бы хотела рассказать читателям о ... парке развлечений Порт Авентура, расположенном в Валенсии в Испании. Попробую объяснить сущность этого парка развлечений. Представьте себе такую смесь: корица + чёрный перец + сахар + горчица + ваниль.

Откровения путешественников

Заядлая путешественница Ирина Дранкова на своем сайте http://irina7777.narod.ru щедро поделилась своими впечатлениями и советами. На допущенные в изложении ошибки, ляпы и заблуждения Ирине было указано, и она моментально все исправила, что вызывает безусловное уважение. Беда же заключается в том, что неисправленный вариант Ирининых записок уже успел распространиться по Интернету и на нескольких сайтах, в частности на сайте http://www.tours.ru, посетители до сих пор имеют счастье узнать, что:

По идее, все работники рисепшн в международных хостелях должны говорить по-английски или французски, но на самом деле часто оказывается, что кроме своего родного испанского они ничего более не "comprendo".

Какие "международные хостели" (они же "остали")? Что, в Испании, по примеру СССР, есть гостиницы для иностранцев и только для испанцев? По чьей идее работники этих осталей, а чаще всего на "рисепшн" сидят владельцы, должны говорить на иностранных языках? Кому они это "должны"?

... фразу "dos camas por esta noches" я наверное запомню на всю жизнь.

Лучше бы не надо, в дословном переводе это означает "две кровати по эта ночи", то ли по-испански, то ли по-казахски.

... порекомендую всегда брать с собой пластиковую бутылку с водой, которую можно пополнять во встречных колонках и фонтанчиках, иначе рискуете разориться на постоянной покупке воды в киосках и кафе.

Еще проще просто заходить в любой бар и просить стакан воды, это бесплатно, разориться не рискуете. И вода будет чистой и холодной. А коль послушаетесь совета бывалой путешественницы, то учтите, что наполнять бутылку можно далеко не в каждом фонтанчике и не из каждой колонки. На некоторых можно разглядеть таблички и надписи "No potable" (Не питьевая) и пользоваться этой водой для питья лучше не надо. Гораздо реже можно увидеть таблички "Agua potable" - вот это как раз то, что надо. Но чаще всего ни табличек ни надписей нет вообще, и наполнять пластиковую бутылку вам придется на собственный страх и риск.

Альказар, местный королевский дворец, то есть.

К сожалению, популярное во многих городах Испании строение под этим названием чаще всего оказывается не королевским дворцом, а замком. В переводе с арабского "алькасар" как раз и означает "замок".

Если хотите получить представление о Севильской школе живописи, советую посетить местную художественную галерею. Там очень хорошая коллекция картин - уроженцев Севильи (Гойя, Зурбаран, Мурильо...) и расположена она в очень живописном здании. Кстати, если вы прикинитесь жителями ЕС, то вас пропустят бесплатно.

Немного напрягшись, безусловно можно сообразить, что автор считает уроженцами Севильи перечисленных живописцев, а не их картины. Я тоже советую посетить упомянутую галерею, но четко отдавая себе отчет, что Гойя уродился не в Севилье, а в Сарагосе. Зурбаран имел счастье или несчастье родиться также достаточно далеко от Севильи - в Эстремадуре. За многоточием после имени Мурильо несомненно скрывается Веласкес, который вместе с Мурильо действительно был "уроженцем" Севильи. Попытаться прикинуться жителем ЕС вы можете не только в этой галерее, но и во многих других музеях Испании. В независимости от успешности попытки, заплатить все равно придется, если дело будет происходить не в специально отведенный день недели.

... напротив Placa del Torres даже есть памятник Кармен.

Памятник действительно есть, но стоит он у Plaza de Toros, т.е. возле арены для боя быков. Указанное же словосочетание Placa del Torres при дословном переводе звучит как "пластинка башен" и в Испании совершенно неизвестно.

... знаменитый проспект Las Ramblas (на каталонском диалекте он звучит как La Rambla).

На каталонском диалекте, более известном как каталонский язык, знаменитый проспект звучит точно также, как и на испанском "диалекте" - La Rambla. И не проспект это вовсе, а скорее бульвар. А Las Ramblas - общее название улиц в Барселоне, имеющих вид бульвара - посередине прогулочная аллея, а по бокам проезжие части.

Пласа Майор с непохожей на себя Изабель Кастильской посредине (она там на коне и в рыцарских доспехах) также не произвела особого впечатления.

Если кто еще не понял, то речь идет о Пласа Майор в Мадриде. Изабель Кастильская на коне в рыцарских доспехах не похожа на себя по той простой причине, что в действительности на упомянутой площади стоит памятник королю Филиппу III, о чем сообщается крупными буквами на постаменте.

В двух шагах от Placa de Espana находится Дворец всеобщего любимца всех испанцев – короля Хуана Карлоса, и мы из любопытства, конечно же, не могли упустить случай посмотреть на его, так сказать, жилищные условия :-). Ничего, хорошо живет :-).

Это опять же из прогулок по Мадриду вынесенные впечатления. Живет испанский король действительно неплохо. Правда, совсем в другом месте. По поводу испанского слова "placa" уже все было сказано.

... площади Puerta del Sol, самого сердца Мадрида. Кстати, не ожидайте увидеть там еще одни Puerta. Мы были страшно разочарованы, не увидев там ничего, кроме толпы народа и пары фонарей.

Представьте себе отзыв какого-нибудь иностранца о Красной площади - "Красная площадь, сердце Москвы. Я был страшно разочарован, не увидев там ничего, кроме толпы народа и какого-то странного сооружения из гранита". Хорош турист, да? Обширную информацию о том, что можно увидеть на Пуэрта дель Соль, помимо "пары фонарей", желающие без труда найдут на этом сайте в разделе "Окно в Испанию".

А вот и еще одна путешественница, щедро делящаяся своими наблюдениями и советами. Зовут ее Лариса Пелле, воспоминания свои она разместила на сайте http://gaudeamus.spb.ru:

По пути из Сантандера на запад начинают встречаться люди, бредущие куда-то пешком. Это пилигримы, идущие в Сантьяго. Последние несколько сотен метров до главного собора проделываются на коленях, так что большинство потом молится и о том, чтобы раны зажили побыстрее. Все шествие называется Camino de Santiago.

Под указанным термином подразумевается не шествие на коленках, а маршрут по которому шел Святой Яков (он же - Святой Яго). Этот святой немало побродил по Испании пешим образом не только "из Сантандера на запад", маршрут его имени пролегал также в районе Бургоса, Леона и других испанских городов и провинций.

Как оказалось, в южных странах тоже не прочь покататься на лыжах. В Испании лыжный сезон длится круглый год в Sierra Nevada. Так что, если в середине лета захочется зимы – пожалуйста, горнолыжные курорты.

Ведь прочитает такое какой-нибудь заядлый горнолыжник и вправду припрется в августе в Гранаду с лыжами. Вот удивится-то - ни на лыжах покататься, ни с Ларисы за базар спросить...

С горы Монсеррат прямо возле моря, говорят, открывается чудесный вид. До вида мы не дошли, потому что наткнулись на огромный лес из кактусов размером с двухэтажный дом.

Очень жаль, что продраться сквозь кактусовый лес так и не удалось. А то бы сразу стало ясно, что вид действительно прекрасный и даже море видно. В очень сильный бинокль.

На страничке http://selenka.narod.ru/korrida.html также можно прочитать неизвестную правду об Испании:

Еще было непонятно, почему нельзя говорить - коррида, а называть следовало - Торрос. Либо же слово коррида в Испании как-то ассоциируется с каким-либо матюкальным ругательством?:))

Жаль, что путешественница не сообщает, кто конкретно запретил ей пользоваться словом "коррида". Одна из читательниц этой статьи написала, что во время пребывания в Испании ей объяснили испанцы, что слово "corrida" имеет и другое, слегка похабное значение. Так и есть, но все зависит от контекста. Если разговор идет именно о корриде, то с одинаковой частотой употребляются термины "corrida de toros", "corrida" и "toros". В разговорах же на пикантные темы слово "corrida" действительно может иметь и другое значение. В буквальном переводе это слово означает банальный "бег", соотвественно "corrida de toros" = "бег быков".

... После чего наступает последняя треть - где используется мулета (копье) и во время которого бык должен быть убит.

Нет, бык, естественно, должен быть убит не во время копья или мулеты, а во время последней трети поединка. Мулета же не напоминает копье даже отдаленно, поскольку является тряпкой, используемой для игрищ с приговоренным к смерти быком.

После учтивого приветствия Президента матадор выходит взвешенными и продуманными шагами...

Это, конечно, необходимо увидеть собственными глазами.

Путешественник Алекс Зеликман после посещения Кордобы сообщает, что:

Трудно представить себе нечто более непохожее на типичный кафедральный собор, нежели Мескита.

Ну почему же? Можно. Любую православную церковь. Или синагогу. Мескита - это мечеть, а любая мечеть "похожа" на типичный кафедральный собор как собака на кенгуру.

С русскоязычного французского сайта http://izuminka.free.fr с нами делятся мадридскими впечатлениями:

На второй день погуляли по историческому центру, полюбовались снаружи на королевский дворец, плацца Майор, а после обеда и сиесты составили честь музею Софиду (музей современного искусства со стеклянными лифтами снаружи здания, прозван так по аналогии с парижским Помпиду).

Предполагаю, что незадолго до Мадрида были посещения Италии, что и повлекло переименование пласы Майор в "плацца". Но это полбеды, площадь она и есть площадь, хоть и Главная. А вот честь по ошибке была "составлена" не тому, кому надо. Понятно, что Центр Помпиду русским парижанам весьма близок, но это еще не повод придумывать собственные названия мадридским музеям. Все бы ничего, но обидели-то лично Ее Величество Королеву Испании, имя которой и носит музей, которому "составили честь". Кто конкретно, когда и с какой целью переименовал донью Софию в "Софиду", думаю, автор не в состоянии объяснить.

На сайте http://axiomtour.ru безымянный путешественник щедро делится с нами наблюдениями и дает советы:

Испанцы - народ очень своеобразный. "Испанский темперамент" проявляет себя уже в том, что в Испании обычная манера разговаривать - громко. Так что если хотите осведомиться о маршруте у прохожего - кричите, не стесняйтесь, иначе в шуме Вас могут не услышать.

Я бы все же посоветовал воздержаться от криков, вас могут не так понять. Согласитесь, между "разговаривать громко" и "кричать" есть некоторая разница.

Если испанец приглашает Вас пообедать, это не значит, что Вы сразу пойдете в ресторан. "Пообедать" по-испански значит сперва выпить апперетив, например, в парке Retiro, затем пройтись пешком, положим по Gran Via, потом только зайти в ресторан пообедать и в завершение выпить кофе, например, на площади Колумба.

Указанный маршрут длиной около 5 км хорошо объясняет приведенное выше наблюдение девочки о том, что "обед в Испании длится 4 часа". Именно столько времени займет у вас пешая прогулка по Мадриду с остановками для приема пищи и жидкостей. Смотрите только, чтоб испанец не пригласил вас на обед в летний период, когда термометры на солнце показывают под +50, а то с непривычки кусок может не полезть в горло.

В Мадриде также небезопасно ездить в метро в позднее время. Могут пристать, попросить денег и травки. Также не советуем прогуливаться в поздний час по бедным районам Мадрида (это северо-восток города).

Отвественно заявляю, что если вы будете вести себя достойно, то ни в метро, ни на улицах, ни поздно вечером, ни рано утром травки у вас в Мадриде никто не попросит. Что касается денег, то попросить их могут не только в метро и не только в позднее время. А вот если очень захочется прогуляться в поздний час по северо-восточным окраинам Мадрида, можете это делать без всяких опасений - смотреть там особенно нечего, разве что шикарные дома и виллы зажиточного люда, давно уже облюбовавшего эту часть столицы для жилья. Бедные же районы, в которые с наступлением темноты действительно лучше соваться, находятся на диаметрально противоположном конце Мадрида.

Желаем приятного отдыха!

Многочисленные туристические сайты щедро делятся со своими потенциальными туристами множеством информации об Испании. Как правило, информация эта абсолютно безвредна. Действительно, указываемые практически на всех сайтах площадь страны, численность ее населения и количество провинций не несут туристу никакой опасности, вне зависимости от степени правдоподобности. Хуже дело, когда начинает приводиться информация, имеющая практическую ценность. Вот, например, сайт http://www.piatravel.ru, начинающий свой рассказ об Испании с того, что размещенное изображение испанского флага никакого отношения к Испании не имеет, приводит целую серию "полезных" данных о стране.

Все автотрассы здесь в очень хорошем состоянии и бесплатные.

В Испании имеется разветвленная сеть платных автострад. Характерно, что большая часть этих автострад находится как раз в туристических районах.

Скорость движения по городу 40 км/ч, по обычной дороге 100 км/ч и по автостраде 120 км/ч.

На самом деле, скорость движения по городу 50 км/ч, а по "обычной" дороге - в зависимости от ее категории и дорожных знаков.

Во всех населенных пунктах есть места на дороге с Желтой полосой - стоянка запрещена, и с синей полосой - стоянка разрешена. Эти стоянки платные и обычно рядом стоят автоматы, куда надо опустить 25, 50 или 100 песет, все зависит в какое время Вы оставляете свою машину.

На самом деле желтая сплошная полоса означает не "стоянка запрещена", а "остановка запрещена". Места, где запрещена стоянка, обозначаются желтой прерывистой полосой. А желтой ломаной полосой обозначаются места остановки общественного транспорта. Про значение всех этих желтых полос очень хорошо написано в российских правилах дорожного движения, являющихся международными. Синяя полоса означает не то, что "стоянка разрешена", а то, что в отмеченной зоне стоянка платная. Кстати, в некоторых городах эта полоса имеет другой цвет. Можно также парковаться совершенно бесплатно в местах, где нет никаких полос (т.е. в большей части любого города), если нет дорожных знаков, запрещающих это делать. Что же касается автоматов, то стоимость платной парковки НЕ ЗАВИСИТ от того, в какое время вы оставляете свою машину. Другое дело, что на каждом автомате написаны временные отрезки дня, когда парковка платная (обычно, в будни в рабочие часы) и когда можно парковаться бесплатно (чаще всего - с 14 до 16, после 20:00, во второй половине дня в субботу и все воскресенье, а также в праздники).

Как вы думаете, что должен учитывать в первую очередь турист, собирающийся в Испанию? Ответ можно прочитать на http://toptravel.edunet.ru/12hist/index.html.

Вообще, отправляясь в Испанию, нужно учитывать, что она долгое время была изолирована от Европы режимом Франко, поэтому испанцы языков практически не знают.

Абсолютно непонятно, почему это должны учитывать туристы из страны, которая была изолирована от Европы совсем другим режимом вдвое дольше, чем Испания.

Впрочем, не стоит ломать над этим голову, поскольку утверждение малоправдоподобно, ведь многие источники нас уверяют, что:

Персонал в гостиницах и крупных магазинах говорит по-английски и по-португальски (http://www.piatravel.ru)

Как общеупотребительные используются английский и французский. (http://www.adres.nn.ru)

Обслуживающий персонал гостиниц часто понимает по-английски и по-французски. (http://www.excel.ru)

Как общеупотребительные используются английский и французский. (http://www.tos.ru)

В гостинице, ресторане, магазинах и на улицах курортных городов Вас поймут, если Вы владеете каким-либо из основных европейских языков.(http://www.yurcom.ru)

В большинстве отелей можно объясниться на английском языке. В отелях с вами объяснятся также на французском и немецком языках. (http://www.kapriz-2000.ru)

А вот и парочка "нетленок":

Если вы забыли название отеля и дорогу к нему, рекомендуем воспользоваться ближайшим телефоном и позвонить домой или в турфирму.

О том, что делать, если начисто позабыты также телефоны домой и на турфирму, не сообщается. Крупными мазками вырисовывается следующая картинка с выставки. Жизнь в Испании, особенно летом, в основном ночная, а время от московского отстает на два часа. В пятом часу утра раздается в московской квартире телефонный звонок: "Мама (папа, любимый, птичка моя и т.д., ненужное зачеркнуть), скажи, пожалуйста, в каком отеле я живу и как мне к нему пройти?")

Если вы отстали от группы, и она уже улетела домой, прочтите раздел "Вы опоздали на самолет".

Предполагаю, что указанный раздел находится на сайте турфирмы. Что ж, весьма ценный совет. Главное, не впадать в панику! Ну, заглянули в аэропорту в туалет, там очередь. Группа улетела. Вы быстренько разыскиваете в аэропорту компьютер и ищете необходимую страничку, там вам все и объяснят.

Игра в журналистов

Позвольте представить - автор и исполнитель Диляра Шкурко. На в общем-то неплохом сайте http://www.podruga.net читаем ее откровения после служебной командировки в Испанию:

Если хотите увидеть Испанию, езжайте в Испанию, а не в Каталонию. Потому что эта область страны принадлежит к Испании лишь территориально, а фактически в Каталонии столько же испанского, как снега на экваторе. ... "Спасибо", например, по-каталонски звучит не "грасьяс", а "мерси".

На самом деле автор просто запутался в языках. "Мерси" - это по-французски, а по-каталонски - "грасиес", почти как по-испански. Хотя "мерси" тоже употребляется. Оно и в России употребляется, на то оно и "мерси", но "спасибо" по-русски тем не менее "спасибо".

И все-таки испанский темперамент берет свое! Самый яркий пример зажигательного темперамента - словосочетание "Тэ кьеро": оно переводится и как "Я тебя люблю", и как "Я тебя хочу". Показательно, не правда ли?

Очень показательно. Особенно показательно, что "тэ кьеро" - это как раз по-испански, а не по-каталонски. А еще говорят "те амо", когда хотят именно в любви признаться. Но не будем влезать в лингвистические дебри, и без них сейчас заблудимся.

...холмы, покрытые виноградниками, апельсиновыми деревьями и соснами

Это нам типа про Каталонию рассказывают. Помнится, в старину один руководитель партии и правительства повелел засадить весь СССР кукурузой. Ну, из земли она тогда почти везде вылезла, но вот принять форму именно кукурузы получилось не везде. И написать, что "в полях под Воркутой начался сбор кукурузы" журналистам так и не удалось, хоть и очень хотелось. А один мой знакомый на спор пять лет под Москвой пытался ананас вырастить. И таки добился своего! Но сказать, что в Подмосковье легко растут ананасы я бы не решился. Может и есть в Каталонии последователи Мичурина, из декоративных соображений выхаживающие на приусадебных участках апельсиновые деревья и виноградные лозы, но вот во вкусовые качества фруктов не верится. Где в Каталонии автору удалось увидеть целые холмы, покрытые виноградниками и апельсиновыми деревьями, я даже и предположить не берусь. Сосны да, некоторые холмы покрывают. А еще кактусы, цветы которых напоминают ствол десятилетней березки высотой четыре-пять метров. Но вот как раз кактусы-то автор и не заметила, или за апельсины приняла.

Побережье Каталонии необыкновенно живописно - особенно этим отличается Коста-Брава. Название переводится как "отважный берег". И не случайно. Опасны скалистые берега, "обнимающие" небольшие уютные бухточки и пляжи с мелким песком.

На самом деле название переводится, как "скалистый берег". Понятие "отважный берег" по-испански звучит также нелепо, как и по-русски.

Кстати, в Испании нет частных пляжей. Так что, облюбовав себе местечко, примыкающее к роскошному отелю, можно обнаружить по соседству короля Испании Хуана Карлоса I, Майкла Джексона или Брайана Адамса. Именно они осчастливили своим присутствием президентский люкс в фешенебельном отеле с непритязательным названием "Ля Габина" ("Чайка").

Название отеля было бы еще менее притязательным, назовись он "Ла Гавиота", что как раз и означало бы "Чайка".

У меня всегда были большие сомнения по поводу родственных связей между быком и коровой. Разве можно сравнить добродушное животное, мирно пасущееся на зеленом лужке, и это свирепое чудовище с рогами наперевес! Даже странно, что оно питается сеном и хлебом - логичнее было бы кормить его чем-то менее вегетарианским.

Ну, подобные сомнения относительно родства быка с коровой трудно развеять. Тут уж либо посещал в школе уроки зоологии, либо нет. Но быков, выращиваемых для корриды (а именно о них идет речь) действительно хлебом и сеном не кормят.

Местная кулинарная диковина паэлья. Человек с атрофированным гастрономическим воображением сказал бы, что это плов. Но рис только фон, потому что основное, что делает паэлью паэльей, - это мясо (всех видов), креветки, мидии, лангусты, крабы, щупальца осьминогов, овощи, кукуруза, горошек, бобы, грецкие орехи и чудная сальса (соус, проще говоря).

Прочитали? Представили? Плохо не стало от такой комбинации компонентов паэльи, от кукурузы с лангустами? Про составные части и способы приготовления паэльи поговорим в другом месте. А сейчас для релаксации можете сопоставить тонкие наблюдения нашей "журналистки": "Кстати, паэлья переводится как "сковорода" - дело в том, что ее готовят в специальной глубокой посуде с двумя ручками. Помешивать паэлью нельзя! Можно только встряхивать" с вышеприведенной фразой девчушки: "паэйя ... готовится на огромной круглой сковороде, которая выше человека в два с лишним раза". А теперь попробуйте себе представить технологию... Как, впечатляет?

Любители более крепких напитков могут оценить по достоинству рахьо. Правда, в магазинах этот напиток не продается, в туристических справочниках вы тоже не найдете упоминания о нем. Рахьо можно приобрести только у местных самогонщиков. По отзывам искушенных дегустаторов, от единственного глотка рахьо можно почувствовать себя непобедимым испанским пиратом (несмотря на то, что пираты предпочитали ром).

Что, пробрало? А слабо иностранным туристам в России советовать оценить по достоинству первач? После которого можно почувствовать себя хоть русским пиратом, хоть космонавтом, хоть вообще перестать себя чувствовать?

Иностранцы предпочитают более экзотическое лакомство - эладо. Грубо говоря, мороженое. Но от мороженого в эладо только низкая температура. Продукт делается на основе йогуртов с невообразимым количеством добавок и имеет неповторимый вкус. Подается нетрадиционно - в тонкой, как лист бумаги, фигурной тарелочке из теста.

К сожалению, эладо - это все-таки мороженое. И от мороженого в эладо не только низкая температура, но и все остальное. Другое дело, что оно бывает и "на основе йогуртов с невообразимым количеством добавок", и подается иногда "в тонкой, как лист ... и т.д.". А иногда на палочке. А иногда в рожке. А иногда в коробочке. А иногда эладо не подается, а просто покупается в ларьке на улице, в магазине или в баре.

Если вы не можете похвастаться тем, что хорошо ориентируетесь на местности, заранее выучите название отеля и выражение "Мэ э пердидо" ("Я заблудился"). Никто не откажется рассказать вам, как пройти к отелю. Тут пригодится еще одна фраза "Но компрэндо" ("Не понимаю"). Запаситесь картой местности, которую можно попросить у портье.

Вот тут я теряюсь в догадках... Ну, выучит турист-бедолага эту пару фраз. Обрадует приветливого испанца первой фразой. Тот с удовольствием расскажет про путь-дорогу к отелю. А турист тут его и ошарашит откровением, что ничего не понял... Поговорили, называется. Картой местности действительно стоит запастись. А вот приставать с ней к испанцам категорически не рекомендую, у них в школе географию практически не изучают, могут послать совсем не туда, куда хотелось бы. Нет, я серьезно. Лучше посмотреть на название улицы или площади, где стоишь (таблички на стенках домов висят) и самому по карте сориентироваться.

Не забудьте о сиесте - с половины второго до пяти пополудни жизнь в Испании замирает.

Утверждение это не выдерживает критики, но это тема для отдельного обсуждения. Скажу только, что традиционное обеденное время у испанцев - два часа дня, а спать они укладываются несколько позже. И явление это не столь массово, как об этом пишут в русском Интернете.

В Испании виртуозно орудуют карманники

Так и наворачивается вопрос - а где они орудуют не виртуозно?

Всеми уважаемые "Аргументы и Факты" предоставили свои страницы некой Виктории Шварцманн, которая восхищенно сообщает:

Испания - это и томные переборы гитары, и зажигательные ритмы фламинго, и азартная коррида.

Жаль, что Виктория не раскрывает смысла написанного, хотелось бы узнать, где конкретно в современной Испании ей удалось подслушать "томные переборы гитары"? Хотелось бы также хоть одним глазком глянуть на стаю фламинго, отплясывающих "зажигательные ритмы"!

Популярный новостной портал www.gazeta.ru интересно и очень оперативно освещает спортивные события во всем мире. Очень досадно бывает обнаружить на этом портале откровенные ляпы, принадлежащие к тому же одним и тем же журналистам. Вот как освещает испанский футбол некто Владимир Андреев.

В Афинах греческий "Панатинаикос" сыграет на своем поле против испанской "Барселоны"... Каталонцы не восприняли "Панатинаикос" в качестве серьезного соперника и уже видят себя в полуфинале... Но так ли сильна "Барселона", как можно думать? Да не особо. Да, в первом групповом турнире баски оставили позади себя "Лион" и "Фенербахче"... Баскам придется очень постараться, чтобы преодолеть греческий барьер.

Для справки. В настоящее время в "Барселоне" не играет ни один баск. Скорее уж следовало написать, что голландцам придется преодолевать барьер, раз факт принадлежности "Барселоны" к Каталонии чем-то автора не устраивает.

Не сыграет на "Ноу Камп" "Иуда" Луиш Фигу, который пропустит встречу со своей бывшей командой из-за перебора желтых карточек. Злые языки поговаривают, однако, что португалец специально получил предупреждение в ответном поединке с "Баварией", чтобы не ехать в Мадрид.

Попробуйте самостоятельно разобраться, куда же все-таки не поедет "Иуда" Фиго - в Барселону, где находится стадион "Ноу Камп" или в Мадрид, где он в последнее время не только играет, но и живет.

Как известно, дурной пример весьма заразителен, и вот коллега предыдущего журналиста выдает на весь Интернет:

Баварцы еще пытались изменить ход поединка, но через 15 минут Рауль вновь доказывает, что лучше играть, чем говорить: бразилец обыгрывает защитника и пасует на Гути, которому уже никто не смог помешать пробить с 5 м. (Алексей Александров, http://www.gazeta.ru)

Когда и по каким причинам знаменитый футболист Рауль Гонзалес сменил гражданство с испанского на бразильское автор, естественно, не объясняет.

Очень не в ладу некоторые спортивные комментаторы с испанской географией. Вот, например, несколько цитат на одну тему:

Мостовой и Карпин, забив по голу в ворота "Реала" из Сосьедада, выводят "Сельту" на второе место в чемпионате Испании (http://novosti.online.ru)

Барселона преподнесла неприятный сюрприз для поклонников Реала из Сосьедада. (http://www.mnet.uz/sportnews)

"Реал" решил расслабиться после тяжелой игры в Лиге чемпионов, и был наказан за пижонство в Сосьедаде, где королевскому клубу заколотили три мяча.(http://news.sport-express.ru)

Мадридский "Реал" ... был разгромлен одноклубниками из СанСебастьяна - 0:3, чем снизил свои шансы на завоевание чемпионского титула до минимума.(http://www.oreanda.ru)

На территории Испании не существует ни одного населенного пункта с названием Сосьедад. Написанное журналистами аналогично следующему бреду: "Команда "Крылья" из Советов". Команда, о которую постоянно спотыкаются многие журналисты (можно привести и другие цитаты), называется "Реал Сосьедад", что переводится как "Королевское Общество", и представляет эта команда чудесный баскский город Сан-Себастьян. Даже сделав очень большие натяжки и допущения, футболистов мадридского "Реала" и сан-себстьянского "Реал Сосьедада" назвать "одноклубниками" нельзя.

Еще один "журналист", Игорь СТОМАХИН, совершил "гастрономический тур" по Каталонии и с удовольствием делится с нами на сайте http://www.inostranets.ru своими.... не могу слова подобрать. Вот, почитайте:

В Испании есть три священных слова, и все они начинаются на "С": "Сангрия, сиеста, секс".

Еще три "священных" в Испании слова начинаются на "Ф": "Футбол, фиеста, фламенко". Есть также немало "священных" слов, начинающихся на другие буквы. Например, на "К" начинаются "священные" слова "Коррида, кофе, кальмары".

"Сангрия" - это фруктовое вино, "сиеста" - послеобеденный отдых, а третье к теме нашей гастрономической статьи не относится. В каждой испанской области есть своя шкала ценностей, но для каталонцев самое святое понятие из трех - сиеста.

Сангрия - это не фруктовое вино, хотя вино и фрукты входят в ее состав. Сиеста "свята" не столько у каталонцев, сколько у андалусийцев. Хотя и в Каталонии, и в других местах Испании, и во многих других странах есть почитатели послеобеденного отдыха, в основном - из числа бездельников по жизни или отпускников. Кстати, ярый почитатель сиесты был зафиксирован и в России - Обломова помните?

Раз уж речь зашла о "Сангрии", ознакомьтесь со следующим набором цитат и попробуйте самостоятельно сделать правильные выводы:

Знаменитые испанские вина, а особенно "Сангрию", можно попробовать в любом кафе, баре и ресторане.

Мой совет - не тратьте денег на дорогие вина, вам подадут такую Сангрию, которой вы нигде больше не попробуете - со льдом и свежими фруктами, и все это в большом красивом кувшине.

Что же представляет из себя "Сангрия" как национальное испанское явление? Это достаточно большая емкость со смесью льда, цитрусовых, настоящего лимонада, бренди и красного вина. Причем, строгого рецепта нет, композиция винной окрошки может варьировать от региона к региону.

Что такое "Сангрия"? Прежде всего, это не вино, а винный напиток, т.е. смесь вина с фруктовыми соками. Во всем мире подобное сочетание называют кулером.

Сангрия, которую у нас нередко принимают за особый тип испанского вина, на самом деле является винным напитком.

Единственное, о чем стоит помнить любителям "Сангрии" - что напиток этот один из самых удобнейших для фальсификации.

Мода на "итальянское" "Амаретто" прошла, настала очередь "испанской" "Сангрии". Виноторговцы утверждают, что сейчас в Красноярске это самый популярный напиток. Слабенькое, сладенькое, темненькое, много, дешево - чем еще можно объяснить его активное питие сибиряками.

Но вернемся к мемуарам гастрономического туриста:

Откуда мне было знать, что перед каждым горячим блюдом здесь подают безумное число закусок, которые называются "тапас"?

Не пугайтесь, безумное число закусок перед каждым горячим блюдом вам подадут только в том случае, если вы их закажете. Об этом можно без труда узнать, делая заказ.

Это особенно понимаешь, находясь на складе, где сложены длинные ряды дубовых бочек, перехваченных обручами из оливкового дерева, самого крепкого среди всех других сортов. Олива не плавает в воде, а тонет сразу после погружения. Только это дерево может выдержать огромную силу, способную разорвать бочку изнутри. Винный склад - это ряды длиннющих коридоров. Работники переговариваются между собой с помощью громкоговоритель.

Это впечатления автора от посещения винного погреба. В конце абзаца явно чувствуется, что посещение включало в себя дегустацию. Странно, что автор не рассказывает нам, что в других странах, где оливы (оливковые деревья) не растут, виноделам приходится обходиться металлическими обручами, которые также тонут в воде сразу после погружения.

Возьмите паэлью - дымную смесь из риса, курятины, рыбы, креветок, каракатиц, помидоров, бобов и красного перца. В огромной сковороде-паэльере вы увидите всю Каталонию: красные виноградники долины Пенедес, кипящую волну Средиземного моря, облачные склоны Пиренеев, золотой песок Коста Дорады.

Это уж кому что привидится в сковороде. Паэлья готовится по всей Испании. Поэтому жителю Астуриас в той же сковороде привидятся яблоневые сады, окружающие Вильявисьосу, кипящая волна бурного Бискайского залива, уткнувшиеся в небо Пики Европы, бурная река Селья и т.д. А вообще-то паэлья происходит из Валенсии и, поэтому, было бы логичней, если б волшебная сковорода демонстрировала картинки из природы именно этого края.

Характерная черта любого каталонского ресторана - крупные свиные ноги, свисающие с потолка. Сырокопченый окорок, или хамон, - любимая каталонцами закуска. Свинину немного подсаливают и подвешивают к потолку. А через два-три года, сама собой, получается вкуснейшая ветчина, которую остается только порезать и выложить на тарелку. Есть два вида хамона - светло-розовый и темно-вишневый. Второй считается самым вкусным деликатесом. Предназначенную для него свинью кормят только желудями - вот почему в Испании так много дубовых рощ.

Жаль, что автор не объясняет следующий феномен. В Испании действительно много дубовых рощ. И "предназначенных свиней" действительно откармливают в этих рощах. Но вот в Каталонии, о которой ведет свой рассказ автор, дубовые рощи надо разыскивать днем с огнем. Получается, что хрюшек откармливают где-то на стороне, а потом везут в Каталонию, чтоб "подсолить и подвесить к потолку". Не слишком ли много мороки? На самом деле, хамон - любимая закуска не столько каталонцев, сколько всех испанцев вообще. Поэтому хрюшек выращивают, откармливают, а потом подвешивают к потолку их конечности в тех районах Испании, где для этого есть специальные климатические условия. Затем же уже готовые или почти готовые окороки развозят по всей Испании, в том числе и в Католонию. Кстати, процесс приготовления хорошего окорока занимает несколько лет. Редкий владелец ресторана согласится держать столько времени над головой посетителей неготовую к употреблению свинину. Есть регионы в Испании с климатом, специально приспособленным для приготовления окорока. Испанцы, живущие в этих регионах сделали "подвешивание к потолку свинины" своим бизнесом. Понастроили сараев, в которые владельцы хрюшек завозят полуфабрикаты, и ножки и ручки свинок висят там и вялятся столько, сколько надо.

Но не стоит пытаться у нас, в России, делать ветчину тем же, подвесным способом. Пройдет дня три - и окорок просто испортится. Нигде в мире нет таких климатических условий, как в Каталонии. Летя навстречу друг другу - с моря и с гор - здесь сходятся два воздушных потока, и их невидимое столкновение приводит к появлению уникальнейших бактерий. Именно они и сохраняют свинину. А с другой стороны, в местной атмосфере не живут родные нам сквашивающие бактерии. Поэтому в Каталонии нет ни квашеной капусты, ни моченых яблок, ни кислого кваса.

Оставим на совести автора пассаж об особенностях каталонского климата - очевидно, ему виднее. Что же касается отсутствующих в Каталонии русских народных продуктов, то их перечень можно без труда продолжить. Из-за отсутствия нужных бактерий в Каталонии нет также соленых огурцов, черемши, маринованных грибочков, моченой клюквы. В общем, с закуской там плохо. Нету также пельменей, шашлыка, хачапури по-аджарски, беляшей. А в России, несмотря на обилие бактерий всех видов, бесполезно искать паэлью, каталанский крем, гаспачо и другие испанские яства.

В мокрой после ночного дождя брусчатке отражаются разноцветные огни ночной Барселоны. Химеры собора Саграда Фамилиа становятся в хоровод, каштаны бульвара Рамблас цепляются за звезды, статуя мореплавателя Колумба покачивается на волнах. Сонное море ворочается в порту, словно томная женщина в нагретой телом постели. Только под утро, выйдя из ресторана, становишься настоящим каталонцем. В крайнем случае - моряком, влюбленным или поэтом.

С выходящим под утро из ресторана в любой стране безусловно приключаются всяческие метаморфозы. Один себя каталонцем начинает чувствовать, другой поэтом или моряком. Зафиксированы даже случаи, когда крепко стоящие на суше статуи мореплавателя Колумба начинали вдруг покачиваться на волнах, от которых при обычных условиях их отделяют добрые 100 метров.

Продолжение гастрономической темы можно найти на сайте http://www.tourist.kz/country?id=4:

Астурия также использует для приготовления блюд подобные морепродукты, с некоторыми особенностями, достойными упоминания: здесь готовят фабаду (фасоль со свининой), сыр и сидр (яблочное вино).

Рекомендую гурманам именно Астуриас, подобных "морепродуктов" вы не найдете больше нигде. Хотя на сайте http://www.etstour.ru список "морепродуктов" решили ревизовать: "особенно интересны всевозможные дары моря, например, паэлья (paella) - плов с мидиями и креветками."

Средиземноморская кухня, в сочетании со знаменитой средиземноморской диетой, доказавшей свою пользу для здоровья, основывается на триединстве пшеницы, оливок и виноградной лозы, к которым добавляются такие важные компоненты как рис, овощи, чеснок, зелень и другие огородные культуры, а также сыр, кефир, рыба, мясо, яйца и фрукты. Эта разнообразная и насыщенная кухня имеет свои особенности и опенки в разных природных зонах испанского Средиземноморья.

Какие именно "опенки" имеет средиземноморская кухня в разных природных зонах, предполагать не берусь. А о вкусовых качествах виноградной лозы и способах ее употребления в пищу даже думать не решаюсь. Упомянутый в длинном перечне компонентов средиземноморской диеты кефир попался автору явно под горячую руку. На самом деле, кефир в Испании почти неизвестен и стал появляться лишь в последнее время, пытаясь составить конкуренцию любимому испанцами йогурту.

"Белорусская Деловая Газета" порадовала своих читателей публикацией под названием "Испанская мечта". Автор, к сожалению, не указывается. Можно предположить, что следующие "наблюдения" принадлежат целому коллективу авторов:

Жители Иберийского полуострова называют свою страну во множественном числе - Испании. Потому что каждая из 50 провинций неповторима. Но самая оригинальная - Каталония. Здесь не только климат иной, но и язык у жителей собственный.

Может, жители Иберийского полуострова и называют свою страну именно так. А вот жители Пиренейского полуострова поголовно предпочитают называть свою страну в единственном числе - Испания. В крайнем случае - Португалия или Андорра. Каталония, безусловно, оригинальна, но не более, чем Валенсия, Галисия, Страна Басков и некоторые другие испанские провинции, также имеющие "иной" климат и собственный язык у жителей.

И все же главная достопримечательность Коста Дорада - близость к всемирно известному Порту Авентура.

А главная достопримечательность Парижа - близость к европейскому Диснейленду?

А вот и целая книга под названием "Испанские каникулы", с которой можно ознакомиться по адресу http://sof-shpitc.narod.ru/ik.htm. Впрочем, желание знакомиться до конца сильно ослабевает после прочтения следующего:

Дальнейший рассказ гида не принёс мне почти ничего нового, но всё же. В Испании формой правления является монархия, во главе страны стоит король Хуан Карлос II. Испания делится на несколько провинций, одной из которых Каталония и является. Но Каталония – это не только испанская провинция, но и автономная область со своим правительством и законами. Столица Каталонии – Барселона, очень красивый город, старая часть которого выполнена в стиле Антонио Гауди и чисто испанском стиле – мудехо.

Совершенно очевидно, что как гид, так и автор черпали свои обширные познания исключительно из источников, щедро цитируемых на этой странице. Давайте заменим неудачливого гида и все-таки разъясним начинающей писательнице, что испанского короля действительно зовут Хуан Карлос, но вот с его порядковым номером вышла ошибочка, он всего лишь Первый. Испания действительно делится на "несколько" провинций, а точнее - на 50 и еще есть два города-автономии. Помимо Каталонии, в Испании имеется еще 17 автономий, каждая из которых также имеет свое правительство и законы. Барселона действительно является очень красивым городом, но старая часть его к Гауди имеет очень слабое отношение. "Чисто испанский стиль мудехо" на самом деле является смесью чисто мавританского и чисто христианского стилей, называется мудехар и в Барселоне прослеживается достаточно слабо, а возник он в те далекие времена, когда испанское государство еще не образовалось и потому называться "испанским" этот стиль не может.

Слово мастера

Известный автор остросюжетных бестселлеров Чингиз Абдуллаев, которые он печет как пирожки, часть действия одного из своих "шедевров" под названием "Мрак под солнцем" разместил в Мадриде. Попробуем осмыслить прочитанное?

"... один из самых известных стадионов, на котором происходила коррида"

На испанских стадионах играют в футбол и практикуют другие виды спорта. Корриды же проводятся на специальных аренах, называемых Plaza de Toros.

"многих матадоров и тореадоров в Испании не просто знали в лицо, но и любили как национальных героев"

Это точно подмечено. Вот только слово "матадор", буквально означающее "убийца, забойщик" хоть и является традиционным термином корриды, но используется крайне редко. Намного чаще используется слово "тореро", хоть и означающее "участник корриды", но очень часто относящееся именно к матадору - главному действующему лицу спектакля. "Тореадоров" же в Испании не только не знают в лицо и не причисляют к национальным героям, но даже и не знают значение этого слова, придуманного французом Проспером Мериме при написании новеллы "Кармен". Кстати говоря, в Испании весьма популярна поговорка "Испания и Испания Мериме", смысл которой заключается в том, что между настоящей Испанией и той Испанией, которую живописуют зарубежные писатели, есть две большие разницы.

"Открылись ворота, и на арену выбежал резвый бычок под одобрительные крики присутствующих"

Надо отметить, что по правилам корриды вес "резвого бычка" колеблется от 500 до 600 кг и от роду ему обычно четыре или пять годков. Выбегает он иногда действительно очень резво, но назвать его "бычком" язык не поворачивается.

"Чтобы лошадь не сбросила всадника, испугавшись грозного вида нападавшего быка, ей завязывали глаза перед выходом на арену. "

Не удивляйтесь, это называется "гипербола". Глаза лошади не завязывают, а то она еще больше напугается и тогда уж наверняка сбросит всадника. Ей надевают на глаза специальные заслонки, шоры называются - вперед смотреть можно, а что делается сбоку, откуда и нападает бык, - не видно.

"Из ворот выехали два пикадора на лошадях, которые должны были отгонять быков длинными пиками"

Согласен, лошади отгонять пиками быков не могут ни при каких обстоятельствах, поэтому методом исключения приходим к заключению, что речь идет о пикадорах. Но и они тоже не должны были отгонять быков длинными пиками. Это в деревнях разгулявшегося быка отгоняют, а на корриде его мучают и убивают. Своими пиками пикадоры распарывают и разворачивают быку холку - что б озверел, но терял бы силы вместе с кровью и готовился к смерти. Кстати говоря, БЫКОВ на арене не бывает, в каждом поединке учавствует всего один бык.

"Очередной матадор снова промахнулся, и быка трижды били кинжалом между глаз, пытаясь добить."

И снова неверно. Между глаз хулиганы бьют прохожих в темных подворотнях, а быка на корриде добивают в основание черепа.

"... величественная монументальность Виа Гранде"

Вообще-то улица, о которой идет речь, называется Гран Виа. Какая разница? Такая же, как между улицей Сретенка и Сретенской улицей - вроде одно и то же, но одну из них ни на одной карте не найдешь.

"Если Париж - город для влюбленных, то Мадрид - город для праздников и карнавалов. Словно однажды начавшаяся сиеста не прекращается в этом городе никогда"

Ох, уж эта сиеста! Из смысла прочитанного следует, что в созданном для праздников и карнавалов городе народ даже не просыпается. А празднуют, очевидно, исключительно заезжие праздношатающиеся по миру граждане. В том числе и писатели "бестселлеров".

"Автомобиль въехал в город, направляясь по Виа Гранде к самому центру. Отель "Палас" был расположен на центральной площади Мадрида - площади Кортесов. Напротив находился всемирно известный музей "Эль Прадо". Насчитывающий 436 номеров и двадцать сюитов, отель считался одной из лучших гостиниц не только Испании, но и всей Европы. В дальнем конце площади, с левой стороны от музея, был расположен второй отель подобного класса - "Ритц". Он был еще дороже, чем "Палас"... Обычный номер на двоих там мог стоить до шестидесяти тысяч песо, что составляло в общем более пятисот дакаров..."

Вот такой вот "крутой" абзац. Посчитаем? Упомянутая несуществующая Виа Гранде - это раз. Догадываемся, что речь идет о Гран Виа, но по ней нельзя въехать в город - это два. Площадь Кортесов находится в центральной части города, но не является "цетральной" - три. Музей "Прадо" находится недалеко, но не совсем напротив - четыре. Песо является денежной единицей некоторых стран, но не Испании и цены на номера в этой валюте не указываются - пять. Что такое и причем здесь дакары - не имею понятия, шесть. Не слабо?

"... счет почти на двести долларов"

Видимо так и не разобравшись в особенностях испанской национальной валюты, автор предпочел воспользоваться более привычной, хотя возможно и предполагает, что счет в испанской гостинице не может быть выписан в долларах ни при каких условиях.

А ну-ка угадай!

Давайте теперь поиграем в развивающую игру. Попробуем понять тайный смысл, заложенный в приведенные ниже фразы. Скажу честно, я способен понять их далеко не всегда, поэтому если кто-то доберется до дна и сообразит о чем идет речь, отпишите, пожалуйста. Поместим это в качестве комментария, чтобы другие голову не сломали.

Но для нас, в отличие от испанцев, еще не выбивших себе законную четырехчасовую послеполуденную сиесту, не имеющих под боком прохладных волн омывающего каких-нибудь итало-африканских берегов моря, эти прилипшие влажной рубашкой к телу дни календаря были просто мукой. (Августа ЛЮБОЖАРОВА, http://www.mosoblpress.ru)

С середины июня до середины июля от Пиренеев до Лериды зажигаются огни костров: из деревни в деревню шествует огненный праздник - фальяс. (Ольга Соловьева, http://www.piligrim-ua.com)

День Тела Христова в этом году придется на 22 июня. Для испанцев это один из главных церковных праздников. В его честь на улицах Гарриги (Центральная Каталония), Ситчеса, Л'Аметла-де-Мар (Коста-Дорада) снова расцветут ковры, пройдут красивые шествия, причем заключительное - прямо по коврам. А в Барселоне особые почести будут оказаны фонтанам, которые украсятся "пляшущими яйцами". Это необычное природное явление можно будет увидеть в клуатрах кафедрального собора и церкви Концепсио, в Атенеуме, музее Марес, дворце Ви-сероя и доме Архидиакона. (Ольга Соловьева, http://www.piligrim-ua.com)

Гауди работал над собором до конца своей смерти в 1926 году. (http://intourist.stl.ru)

В Андалузии распространены жареные блюда. (http://www.piatravel.ru)

Считают, что готовить каталонский крем надо 19 марта, в день святого Иосифа. Но этот десерт настолько любим в народе, что подается к столу в течение круглого года. (Игорь СТОМАХИН, http://www.inostranets.ru)

Коснувшись морских обитателей вилкой, я вспомнил одну деталь, объясняющую испанскую душу лучше, чем целые тома. В испанском языке слово "море" имеет мужской артикль: "эль мар". Но моряки, влюбленные и поэты называют его в женском роде: "ла мар". К этому мне нечего добавить. (Игорь СТОМАХИН, http://www.inostranets.ru)

Иностранные посетители могут заметить, что рестораны здесь начинают свою работу несколько позже, чем в других странах, хотя в туристических зонах они открываются раньше, а иногда даже работают без перерыва. (http://www.piatravel.ru)

Вино Риоха - король испанских столовых вин. Виноделы осознают, что от них зависит судьба одного из лучших в мире вин, поэтому тщательно следят 38 его качеством и выполняют строгие официальные нормы оригинального названия, исключающие нарушения и укрепляющие славу этого отличного вина, неповторимого по цвету, аромату и вкусу. (http://www.piatravel.ru)

Испанские бренди - самый известный, хотя и не единственный, ликер в Испании. (http://www.piatravel.ru)

Port Aventura — второй по величине в Европе парк развлечений. Здесь ничто не мешает детям всех возрастов и профессий оттягиваться по полной программе.(Белорусская Деловая Газета, http://bdg.press.net.by)

Поездка в Фигейрас, в Единственный музей Европы, где выставлены экстравагантные творения Сальвадора Дали. (http://www.vandint.orc.ru)

В конце Рамбласа перед морским портом стоит памятная колонна Колумба, каталонца по происхождению. (Андрей СИЛЬВЕСТРОВ, http://www.spain.ru/rus/espanola/2008/2008-5.shtml)

В кухне провинции Месета преобладают овощи, а также бобовые (фасоль, горох, чечевица). В Месете специально выращивают свиней, откармливая их каштанами и желудями, любят тут и блюда из дичи. (http://www.restaurator.ru/arhiv/39/22.htm)

Хитпарад "нетленок"

В Испании основную часть жителей представляют католики, что подтверждено архитектурой средних веков.

Испанцы и рады бы накормить гостей спозаранку, но встают поздно. И чтобы не нарушать своих привычек, завтрак для гостей готовят с вечера.

Для испанца прикосновение к мочке уха считается оскорблением.

Из сувениров можно привезти следующее: кожаные изделия, кружевные изделия, ..., вино

Испанец гордится своей красивой и яркой женой, но старается ее никому не показывать…

Ден. единицей является песета (=100 сантимо). Также широко используется евро.

Городской транспорт Мадрида представлен автобусами и метро. Единой системы общественного транспорта нет.

Особый шик привезти из Испании бутылку вина в специальном кожаном бурдюке или статуэтку быков - жертв корриды

Основные достопримечательности Барселоны – Саграда Фамилия, Парк Гуэль, замок Санта Барбара и крепость в Гуадалесте

Каталония – регион Испании, окружающий Барселону

Полупустынные юго-восточные районы Испании считаются одним из самых удобных мест для изучения жизни скорпионов и тарантулов.

Недалеко от города возвышается дворец Сарсуэла, резиденция испанских королей Ла Пуэрта дель Соль (<дверь солнца>).

Когда Дали был маленьким, папа читал ему на ночь вместо сказок медицинскую книжку о венерических заболеваниях. И подросток панически боялся женщин. До такой степени, что одно время даже состоял в интимных отношениях с Лоркой.

Река Оньяр почти вся высыхает летом … и ее можно перейти почти в любом месте, распихивая ногами лоснящиеся туши карпов, которым даже лень отплыть в сторону.

Заказ лучше делать поточнее, повторяя и показывая строчки в меню по несколько раз - официанты часто ошибаются и могут принести вместо кружки пива мороженое или вино.

Испанцам очень импонируют русские и бразильцы, поскольку они тоже могут ночи напролет пить, петь и танцевать, понимая, таким образом, толк в жизни.

И, наконец, фраза, заслуживающая безусловного первого места в этом хитпараде. За лаконичность, за удельный вес глупости, вмещенной всего в девять слов:

Не следует назначать встречи в полдень - это час фиесты.

Столь ценной информацией, основанной на глубочайшем знании испанской жизни, с нами делятся на сайтах: http://www.spain-world.ru, http://www.stanly.inc.ru, http://www.etur.ru, http://ecoplant.kiev.ua, http://www.ankor.ru, http://www.argo-travel.ru, http://www.intour.ru, http://www.piligrim-ua.com, http://www.hrm.ru.

Послесловие

На одном из сайтов удалось обнаружить очень точное наблюдение: "К сожалению, поняла, что практически у всех испанцев жив и очень глубоко сидит стереотип о русском человеке, как о чем-то эдаком в ушанке, валенках, целыми днями пьющего водку." После всего прочитанного на этой страничке, возникает желание продолжить фразу следующим образом: "... или пишущего откровенные глупости о других странах и культурах, что способствует возникновению аналогичных малоправдоподобных стереотипов." Характерно, что автор наблюдения чуть раньше пишет очередную "нетленку": "Вообще, испанцы работают много и с энтузиазмом, что видно по высокому уровню жизни – практически у каждого есть жилье в городе, chale".

Пока ставлю точку. Но абсолютно уверен, что "Испанские рассказы Шехерезады - 2" неизбежны.

Благодарности и извинения

Прошу всех перечисленных авторов и владельцев сайтов не держать зла - единственной целью этой статьи было развенчание некоторых стереотипов об Испании, которые как тараканы расползлись по русскому Интернету. Выражаю искреннюю благодарность возмущенной общественности, в первый же день публикации статьи откликнувшейся конструктивной критикой на заимствование идей превращения кривды в правду и использования эпиграфа в начале статьи у некоторых других сайтов, претендующих на авторство этих идей. Вместе с тем, гневно отметаю обвинения в плагиате на используемые типы и цвет букв, также выдвигавшиеся в мой адрес той же общественностью.

103 просмотра

Комментарии

Нет комментариев. Ваш будет первым!